Tabla de contenido
¿Cómo hablan los armenios?
Armenio Oriental: El idioma oficial de la República de Armenia, que se utiliza también en las zonas armenias de Rusia e Irán. Armenio Occidental: Esta variante la habla, principalmente, la población de Armenia Occidental. Sin embargo, la evolución de esta variante del idioma se encuentra en un importante retroceso.
¿Cómo es el acento de Armenia?
Si bien Armenia no hace parte de las grandes ciudades de Colombia, esta es una región donde se habla un español con acento sumamente neutro, esto fue causado gracias a que “los paisas” o personas provenientes de Medellín fueron quienes conquistaron esta zona del interior del país, la descendencia de los conquistadores …
¿Cómo se dice gracias en Armenia?
Dialectos
GLOSA | Armenio oriental | Armenio occidental |
---|---|---|
Por favor | Khntrem (խնդրեմ) | Khntrem (խնդրեմ), Hadjiss (հաճիս) |
Gracias | Šnorhakal em (շնորհակալ եմ) | Šnorhagal em (շնորհակալ եմ) |
Muchas gracias | Šat šnorhakal em (շատ շնորհակալ եմ) | Šad šnorhagal em (շատ շնորհակալ եմ) |
Bienvenido | Bari galoust (բարի գալուստ) | singular: Pari yegar (բարի եկար) |
¿Cuál es la diferencia entre el armenio oriental y el oriental?
Mientras que el armenio oriental y el armenio occidental siguen usándose ampliamente. El armenio de la República de Armenia, Rusia e Irán es de tipo oriental; mientras que el armenio de Turquía y de la diáspora armenia de Occidente es armenio occidental.
¿Cuáles son las características del armenio occidental?
La característica más distintiva del armenio occidental es que ha sufrido numerosas fusiones fonémicas, tal vez por la proximidad con comunidades arabófonas y turcófonas. El moderno armenio estándar de Armenia es una variante de armenio oriental.
¿Cómo se escribe armenio?
El armenio se escribe prácticamente siempre utilizando el alfabeto armenio. El armenio oriental se usa en la República de Armenia, donde es la lengua oficial, en las zonas fronterizas de Georgia y Azerbaiyán y en Irán.
¿Qué es el armenio clásico?
El armenio clásico usado como lengua literaria parece haber sido una especie de koiné compromiso entre una diversidad de dialectos ya diferenciados. Yeznik Koghbatsi menciona que junto con el dialecto usado por él otro dialecto meridional diferente.